注目すべき点:
大会数を減らす予定なし。
デ杯はツアーでは得難いポジティブなバイブレーションが得られるし、グループで恊働というのが自分の性に合っているから、特にモチベーションが上がる。
速いサーフェスについてHigueras(ロブレドとかの元コーチ)の助けを借りていようかとトニが言ったこともあるけど、2008年に向けてチームを変える予定はない。(トニが同行できない時はロイグ)
大会数を減らす予定なし。
デ杯はツアーでは得難いポジティブなバイブレーションが得られるし、グループで恊働というのが自分の性に合っているから、特にモチベーションが上がる。
速いサーフェスについてHigueras(ロブレドとかの元コーチ)の助けを借りていようかとトニが言ったこともあるけど、2008年に向けてチームを変える予定はない。(トニが同行できない時はロイグ)
clipped from www.elmundo-eldia.com Entrevista con Rafel Nadal R.- Espero jugar los mismos y, si puedo, incluso más, porque eso significará que he obtenido buenos resultados. R.- Me motiva especialmente jugar con España. La Davis me produce unas vibraciones positivas que me cuesta encontrar en el circuito, y además me permite trabajar en equipo, que es algo que va mucho más con mi personalidad. En absoluto. Es cierto que en un momento de la temporada mi tío me sugirió la posibilidad de que se incorporara Pepe Higueras para ayudarnos en el calendario de pista rápida, pero al final decidimos seguir como estábamos, y no hemos variado nuestro plan. Mi tío viaja conmigo casi siempre, y cuando no puede hacerlo le sustituye Francis Roig, pero no hay cambios previstos en 2008. |
0 件のコメント:
コメントを投稿