clipped from detail.chiebukuro.yahoo.co.jp
「ロビン・ソダーリン
グ」と「ロビン・ソデ ルリング」
どっちが正しい言い方ですか?
私は、なんとなく「ソーダリン」と表記してる。
でも、Soderlingのoは、上に点々が2つ付くのが本当らしい。
だとすると、たぶん「ウ」に近い音になるんじゃないかと思う。
つまり、「スーダリン(グ)」または「スダリン(グ)」がより正しい発音なのかな。
須田凛・・・・・?
テニスニュース切抜き帳
「ロビン・ソダーリン
グ」と「ロビン・ソデ ルリング」
どっちが正しい言い方ですか?
2 件のコメント:
先日、SKY SPOTSに同じ質問が寄せられ、各国のヒトが解説の発音が違うと指摘してました。
最終的に採用されたのは「Oウムラウトを"あ"っぽく発音し、ストレスは「りん」の「さだりん(佐田凛?)」でした。
日本には定着しない表記だって思いながら観てました。
ウムラウトって、日本語では表記しづらいですよね。
私は【須田】に聞こえたけど、HRKさんは【佐田】、どこかで読んだ説によると「お」の口のまま「え」と発音するらしいので【瀬田】もあり。
いずれにしても日本に帰化してもそれらしい日本語名がありますね。帰化してくれなくていいんだけど。
コメントを投稿